ホーム
プロフィール
ギャラリー
ニュース
リンク
掲示板
お問合わせ
Jimdo利用方法
翻訳者さかいからのTIPS
サイトマップ
ホーム
プロフィール
ギャラリー
動画
ニュース
リンク
掲示板
お問合わせ
Jimdo利用方法
動画
デザイン
コンテンツ
ナビゲーション
その他
ブログ
2023年08月24日 - 「学習させる」の訳し方
2022年07月16日 - 「そのため、・・・という問題がある」の訳し方
2022年02月01日 - 「を指令する」の訳し方
2021年11月26日 - ・無生物主語を使った簡潔な訳し方
2019年08月01日 - ・「これにより・・・できる」の訳し方
2019年08月01日 - ・「に限定されず」の訳し方
2014年09月02日 - ・「導通する」の訳し方
2014年07月08日 - ・"information"の複数形について
2012年08月30日 - ・「段」の訳し方
2012年07月31日 - ・「光の透過」の訳語
2012年06月27日 - ・「~を・・・として決定する」の表現と訳し方
2012年05月31日 - ・「~したことを契機に」の訳し方
2012年04月25日 - ・「~するように制御する」の記載について
2011年12月22日 - ・改めて関係代名詞の非制限用法
2011年12月20日 - ・クレーム内の括弧書き
2011年12月07日 - ・英文での数式の記号定義
2011年11月22日 - ・「であると判断される」の「is determined to be」
2011年10月27日 - ・改めて、「接続する」の「couple」と「connect」
2011年10月17日 - ・「抑制する」の「suppress」
2011年10月07日 - ・「・・・の~情報」は、「~ information of ・・・」か「information on the ~ of ・・・」か
2011年09月18日 - ・「であればよい」は、「is preferably」、「may be」、あるいは「is required to be」か
2011年09月07日 - 「~であるように・・・する」は、「so that」か「in such a manner that」か
このサイトでは、
特許翻訳会社クオリティ翻訳
の社長兼翻訳者坂井が、クレームや明細書の語句の訳し方について語っています。
閉じる